Apr 18, 2012

¿Nueva edad de oro en el cine francés? :: New Golden Age of French Cinema?

Después del rotundo éxito de “The Artist” en los Globos de Oro y los Oscars, da la impresión de que los vínculos entre París y Hollywood son cada vez mas fuertes. Sobre éste tema rescatamos las palabras de Harvey Weinstein, uno de los co-fundadores de Miramax y propietario de Weinstein Company que viene de adquirir los derechos de distribución de las películas: “The Artist” e “Intouchable”, ésta última, el largometraje con más taquilla en la historia del cine Francés, con la friolera de mas de 19 millones de entradas, y que se estrenó en nuestro país no hace mucho con el nombre de “Intocable”.

El director del Festival de cine Francés de Los Angeles, COL*COA (City of Lights*City of Angels), nos confirma esta tendencia, hoy mismo, que da comienzo la 16ª Edición de dicho festival:
“Es innegable que éste año, hemos conocido un gran aumento en la venta de tickets, incluso antes del début del festival”, más de un tercio de las sesiones abiertas, ya han colgado el letrero de completo.

Numerosos miembros de la Academia y otros profesionales de Hollywood frecuentan habitualmente el COL*COA, además de un enorme número de agentes artísticos a la caza de nuevos talentos. Marion Cotillard y Jean Dujardin (The Artist), han obtenido un importante beneficio de la promoción que el festival les ha ofrecido. Éste otorga normalmente la palabra a los actores, guionistas y directores, a través de las conferencias que siguen a las proyecciones de sus filmes.

El objetivo primero de éste festival es como dicen en el país vecino:“Créer de Buzz”,una expresión que en castellano viene a decir: crear el “boca a boca”, hacer necesaria la información. Una diferencia importante según François Truffart es que en ésta edición, las películas francesas son cada vez mas variadas, y creadas sobre una perspectiva internacional.

Desde los años 30 hasta la década de los 90, Hollywood estrenó numerosos remakes de películas de nacionalidad Francesa. Arnol Shwarzeneger le dijo a Thierry Lhermite, uno de los actores mas prolíficos de Francia: “Seguid haciendo películas para Francia, que nosotros nos encargaremos de rehacerlas para el resto del mundo”, durante el estreno de “True lies” un remake del filme francés: “La Totale”. Ésto nos muestra el dilema, o para algunos la oposición, que siempre podemos encontrar en el ámbito cinematográfico entre la visión artística y las ideas de los cineastas franceses y la industria de Hollywood y sus “Blockbusters”. El límite de las fronteras entre las producciones francesas y americanas se difumina cada vez más, en beneficio de películas originales en las que encontramos muchísimas coproducciones franco-americanas. Podemos recoger grandes ejemplos como “Léon”, renombrada “The professional” de 1992 y “Le Cinquième Élément” de 1994, ambas del siempre comparado con Spielberg, cineasta francés Luc Besson; la última con más de 63 millones de euros de recaudación en EE.UU. 20 millones más que “The Artist”.

Por todo ésto podemos decir que el cine catalogado cómo extranjero en Estados Unidos, solo representa un 2% de su propio mercado, y la mitad de esta cifra corresponde al cine Francés.
Ésta por ver si 2012 puede mejorar aún mas éstos números con el ya programado estreno de “Intouchables” que ya ha sido catalogada como racista por algunos críticos norteamericanos.

Os dejo en enlace para visitar la web del Festival de Cine Francés de Los Ángeles http://www.colcoa.org/, y os invito a dar vuestra opinión sobre el tema.


After the resounding success of "The Artist" at the Golden Globes and the Oscars, it seems that the links between Paris and Hollywood are becoming stronger.  Harvey Weinstein, one of the co-founders of Miramax and the owner of the Weinstein Company bought the distribution rights for the films: "The Artist" and "Intouchables".  The latter, the film with the most sales in the history of French cinema, to the tune of more than 19 million tickets, premiered in Spain as “Intocable” not long ago".

The director of the French Film Festival of Los Angeles, COL * COA (City of Lights * City of Angels), confirms this trend today, which starts the 16 th edition of this festival:
"It is undeniable that this year we have seen a large increase in ticket sales, even before the debut of the festival," more than a third of the open sessions, and they have already put up the sold out sign.


Many members of the Academy and other Hollywood professionals regularly attend the COL * COA, as well as  a large number of artistic agents on the look out for new talent. Marion Cotillard and Jean Dujardin (The Artist), have benefited a lot from the promotion that the festival has offered them, which  normally gives the attention to the actors, scriptwriters and directors, through conferences which follow the screenings of their  films.

The primary goal of this festival is as they say in France: "Créer de Buzz", that is to say, create a 'buzz'. An important difference in this edition is, according to François Truffart:, French films are becoming more varied, and created from an international perspective.

From the 30's to 90's, Hollywood premiered many French films remakes. Arnold Shwarzeneger said to Thierry Lhermite, one of the most prolific actors of France: "Keep making movies for France, we'll remake them for the rest of the world" during the premiere of "True Lies" a remake of French film "La Totale". This shows us the dilemma or for some the opposition we can always find in the film industry between artistic vision,  the ideas of French filmmakers, and  Hollywood "Blockbusters". The difference between the French and American productions are getting blurred with the resulting benefit of seeing original movies in which we find many Franco-American co-productions. There are many great examples like "Léon", renamed "The Professional" from1992, and "The Fifth Element" of 1994 from  French filmmaker Luc Besson, who is always compared with Steven Spielberg. The Fifth Element raised more than 63 million euros in the U.S., 20 million more than "The Artist".

Film classified as foreign in the U.S., represents only 2% of its own market, and half of this number corresponds to French cinema. Let´s see if 2012 can improve these numbers with the already programmed premiere of "Intouchables" which has already been labeled as racist by some American critics.

I leave you the link to visit the website of the French Film Festival of Los Angeles www.colcoa.org, and I invite you to give your opinion on the subject.

Apr 4, 2012

Un Nuevo Museo del Cine en Ámsterdam :: A New Cinema Museum in Amsterdam

Se trata de Museo del Cine EYE, situado a orillas del río IJ. El día 5 de abril, abre sus puertas.

Es una construcción futurista, con cuatro salas de proyecciones, 1.200 metros cuadrados de exposiciones y un restaurante con vistas al agua. Cuatro pantallas de proyección, y un total de 640 asientos.

Es obra de un estudio de arquitectos con sede en Viena, Delugan Meissl Associated Architects, quienes han diseñado el edificio singular.
Se trata de un proyecto para mostrar el cine como arte, entretenimiento, patrimonio cultural y como vehículo de información.

En él tendrán lugar exposiciones y programaciones de cine atendiendo a las tendencias históricas y actuales. Además los jóvenes talentos tendrán también cabida en el EYE.

Habrá películas infantiles y familiares, además de programas educativos y actividades para niños y adultos.

En el sótano del museo se podrá navegar a través de su colección digital, dando posibilidad a la interactividad.

Se inaugura con la exposición Found Footage: Cinema Exposed (fotogramas encontrados: cine expuesto), en ella se muestra cómo los realizadores y artistas crean nuevas obras a través de fotogramas encontrados.

Dos participantes presentarán una nueva obra cinematográfica a través de fotogramas de la colección.

The  EYE Film Institue, located on the edge of the river IJ, opened its doors on the  5th April.  It's a futuristic building with four screening rooms, 1,200 square metres of exhibits, a restaurant overlooking the water, four projection screens and a total of 640 seats.  An architect group based in Vienna, Delugan Meissl Associated Architects, designed the unique building.

This is a project to show cinema as art, entertainment, cultural heritage and as a vehicle of information.  It will be hold exhibitions and theater shows related to historical and current trends, also encouraging young talent.


There will be movies for children and families, as well as educational programs and activities for children and 
adults.  Visitors can see the EYE interactive digital collection in the basement of the museum.

The inaugural exhibition is Found Footage: Cinema Exposed, it shows how the filmmakers and artists create new works through stills found.  Two participants will present a new cinematographic work through stills from the collection. 

Mar 21, 2012

NIÑOS Y JÓVENES TOMAN EL TEATRO :: CHILDREN AND YOUNG PEOPLE TAKE TO THE THEATRE

Madrid viste Marzo de interpretación con TEATRALIA.
Basta de ordenadores, de videoconsolas, de televisiones y de todos aquellos aparatos que  hagan permanecer a nuestros niños encerrados en casa. Madres y padres, vistan a sus hijos, quítenles las legañas y prepárense para comenzar la aventura. No se preocupen si no son muy osados las hay para todos los gustos. No teman si les proponemos viajar a Berlín, o embarcarse hacia una isla llena de tesoros porque, aunque puede que ésta sea una de las mejores experiencias de su vida, no se moverán de la butaca.
TEATRALIA, el Festival Internacional de Artes Escénicas para Niños y Jóvenes, llega a Madrid cargado de novedades y de ilusión por compartirlas con los más pequeños de la casa. Este año se celebra su decimosexta edición, y no es para menos, ya que a lo largo de los años se ha consolidado como uno de los festivales escénicos de referencia para la infancia y la juventud más destacados del mundo.
Con esta iniciativa se pretende fomentar la afición al teatro de los más pequeños y convertirlo en un hábito a seguir. Las artes escénicas despiertan su imaginación, abren su mente y les hacen encontrar nuevos frentes y horizontes. Además, TEATRALIA nos da la oportunidad de disfrutar de propuestas escénicas internacionales, las cuales no se representan de manera habitual en nuestros teatros.
Durante todo el mes de marzo podremos disfrutar de esta variedad de obras en las que diferentes culturas se mezclan en un solo ámbito, la interpretación. Un total de 19 compañías, especializadas en el público infantil y juvenil, darán vida a 20 espectáculos repartidos por Madrid capital y otros 31 municipios de la región. El teatro, la danza, la música y el circo serán los protagonistas de este soleado mes de marzo en Madrid.
March is interpretation month in Madrid with TEATRALIA
Put a stop to all the computers, videogames, televisions and all the gadgets that make our children shut themselves in the house. Mothers and fathers, get your children dressed, wash their sleepy eyes, and get ready to begin an adventure. Don´t worry if you are not very adventurous, there is something for everyone.. Don´t be afraid if we suggest travelling to Berlin, or boarding a ship toward an island full of treasures because, even though this could be one of the best experiences of your life, you won´t have to move from your seat.
TEATRALIA, the International Festival of Scenic Arts for Children and Young People, arrives in Madrid full of surprises and excited about sharing this with the youngest members of the household. This year is the sixteenth edition, no small feat, because over the years it has become one of the most important scenic festivals for children and young people in the world.
These initiatives try to foment the fondness for the theatre in children and convert it into a life-long habit. The scenic arts stir the imagination, open the mind, and make the children find new horizons. TEATRALIA gives us the opportunity to enjoy  international scenic shows, which are not usually seen in our theatres.
During the whole of March, we can enjoy a great variety of plays in which different cultures intermingle in a single focus, interpretation. A total of 19 companies specialized in entertaining children and young people, present 20 plays in the centre of Madrid and 31 other municipalities in the region. The theatre, dance, music and the circus will be the protagonists during this sunny march in Madrid. 

Mar 15, 2012

Mucho talento a “low cost” :: So much ´low cost´ talent

La industria cultural siempre ha  ido experimentando descensos económicos año tras año y claro está, en época de crisis el declive es aún mayor. Pero quienes trabajamos en este sector, deberíamos plantearnos el ¿porqué la gente no acude al cine o al teatro ?¿es por falta de cultura, falta de promoción o falta de recursos económicos?

Francamente creo que hoy en día, hay mucha variedad de espectáculos para todos los públicos, ya que no requieren un nivel cultural alto y muchas obras se asemejan a series populares de televisión, las cuáles obtienen un alto share y la mayoría de los españoles visualizan. En cuanto al “elevado precio” ,que muchos dicen que tienen éstos espectáculos, es algo falso ya que existen bastantes portales en Internet en los cuáles puedes encontrar verdaderas “joyas” desde 6 euros.

Más concretamente el fin de semana pasado decidí acudir a un espectáculo llamado “touch me cabaret”.No había escuchado hablar de él, solo lo encontré por casualidad. Sin embargo me atrajo su originalidad en cuánto al tipo de montaje, ya que nunca había visto la fusión entre cabaret y circo.

Pues bien la decisión de escribir éste artículo fue por lo maravillada que quedé en cuanto al gran talento de quienes estaban sobre el escenario y me pregunté como un espectáculo así podía ser tan barato y bueno a la vez, teniendo gente de gran talento desconocido y realizado en un teatro tan minúsculo. Animo a todo el mundo a que cambie el dinero que gasta en una copa por ver ésta obra y creo que no saldrán decepcionados.

Por ello concluyo que el dinero tampoco es una excusa para no asistir a este tipo de eventos ya que, hay precios para todos los públicos (y no por ello de peor calidad.) Por lo tanto a lo mejor el problema está en la falta de promoción de obras de teatro que sin ser superproducciones, insisto tienen calidad y gran elenco artístico. Y en ciudades como Madrid o Barcelona hay numerosas de ellas,esperando a ser descubiertas por el gran público.


-------------------------------------------


The cultural industry has been experiencing an economic decline year after year, and in times of crisis, this decline is even greater.  However, those of us working in this sector should ask ourselves why people do not go to the cinema or theatre.  Is it because the lack of culture, poor marketing or because they can´t afford it?

I honestly believe that nowadays there is a huge variety of shows for everybody.  Many shows are similar to popular Spanish television series, which get a large share of spectators, and which the majority of the Spanish watch.

As for the  “high price” of the shows mentioned as a reason by many people, this is not true at all because you can find many great shows on the internet which only cost about  6 Euros each .  For example,  last weekend I decided to go to a show called “Touch me cabaret”.   I had never even heard about that show, I just found it by accident.  However, it interested me because of the mix between circus and cabaret, something that I had never seen before.

The inspiration for writing this article was how amazed I was when I saw the incredible talent of the actors on stage. I asked myself how such a great show could be so cheap and good at the same time, with unknown, very talented people, and made in a miniscule theatre.  I encourage everyone to spend the money they would otherwise spend on a drink, to see this show.  You won´t be disappointed.

In conclusion I don´t think a lack of money is an excuse for not going to these kinds  of events because there are prices to suit every budget (without sacrificing quality).  Therefore, I think the real problem is the lack of promotion for theater shows that are not blockbusters, but which are excellent and with great actors.  In cities like Madrid or Barcelona there a great number of these shows waiting to be discovered.