Jul 31, 2013

LORCA, FALLA Y MORENTE: "DUENDE" EN GRANADA


Federico García Lorca, poeta granadino que ha traspasado las fronteras así como su obra, se une al flamenco para una perfecta expresión cultural andaluza.  
En esta edición del programa Lorca y Granada en los Jardines del Generalife, que lleva celebrándose desde el año 2002, ha resultado elegida la obra de la productora local Teatro de la Zambra (dirigida por Raúl Comba).
Se ha elegido el nombre de "Duende" en el espectáculo de este año, ya que la palabra "duende" es la chispa de creación de sus protagonistas.
Manuel Liñán y Fuensanta "La Moneta" estarán en esta XII edición al frente más de 30 personas del equipo artístico, teniendo de artistas invitados a Lola Greco y Javier Latorre
En este espectáculo se sigue los valores marcados por el poeta granadino en su conferencia sobre la Arquitectura del Cante Jondo, además del desarrollo del flamenco en el pasado siglo, y además tendrá como bases los sonidos de Enrique Morente y Manuel de Falla.
El Programa Lorca y Granada en los Jardines del Generalife es una clara apuesta por la Consejería de Cultura y Deporte para que tal escenario privilegiado tenga un espectáculo de gran nivel tanto técnico como artístico y pueda satisfacer las expectativas de la sociedad cultural así como crear sinergia con los servicios turísticos; ya que el programa acaba de reconocerse con el Premio Prestigio Turístico de Granada en su categoría al Mejor Espectáculo Turístico. Pero más importante, crear un vínculo con la gente granadina y su cultura.
Además cuenta esta edición con la dirección del ganador de un premio Max, Emilio Goyanes y la inspiración de la obra plástica del fundador granadino del grupo vanguardista El Paso, Manuel Rivera. 
Susana Cano.



LORCA, FALLA AND MORENTE: "DUENDE" IN GRENADE


 Federico García Lorca, Granada poet that has crossed borders as well as their work, joins the perfect flamenco Andalusian cultural expression.

In this edition of the "Lorca and Granadain the Generalife Gardens", which has been held since 2002, has been chosen the work of local producer Zambra Theatre (directed by Raul Comba).

It has chosen for this year's show the name "Duende" , as the word "duende" is the spark of creation of its protagonists.

Manuel Liñan and "La Moneta" will be in this twelfth edition to more than 30 people in front of the artistic team, with guest artists Lola Greco and Javier Latorre

In this show follows the values ​​set by the Granada poet in his lecture on the architecture of flamenco singing, and the development of flamenco in the past century, as well as bases have the sounds of Enrique Morente and Manuel de Falla.

The Program in Lorca and Granada Generalife Gardens is a clear set by the Ministry of Culture and Sports for such a privileged setting have a great show both technical and artistic level and can meet the expectations of the cultural society and create synergy with tourist services since the program has recently been recognized with the Award of Granada Luxury Resort in its category for Best Entertainment resorts. But more importantly, create a link to the Grenadian people and their culture.

This edition also count with the direction of award winning Max, Emilio Goyanes and inspiration of the plastic work of the granadian founder of the avant-garde group El Paso, Manuel Rivera.
 
Susana Cano

Jul 30, 2013

“Orgullo de cine español”


“Rico, variado y de calidad”, así es como definía José Luis Rebordinos el cine español el pasado miércoles durante el acto que tuvo lugar en la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España (Madrid), en el cual se presentaron las películas españolas seleccionadas para participar en la 61 edición del Festival de San Sebastián. Un festival que, según su propio director, consigue suplir las carencias y dificultades de la situación actual con grandes talentos.
 
Al evento acudieron directores, actores y productores de gran talla, y aun cuando el director de la Academia se dirigía a la sala, sorprendido por la afluencia de personal, la gente seguía acumulándose en los pasillos para escuchar a Maialen Beloki, miembro del Comité de Selección, que comenzaba el acto con las películas españolas que optan por el premio “Horizontes” (La jaula de oro de Diego Quemada, Pensé que iba a haber fiesta de Victoria Galardi y Wakolda de Lucía Puenzo) y continuaba con Gloria, una coproducción chileno-española dirigida por Sebastián Lelio que será exhibida para la sección “Perlas”. Las películas seleccionadas para el apartado “Zabaltegi” han sido Family Tour, primer film de Liliana Torres Expósito; el cortometraje de animación Hotzanak, for your own safety de Izebene Oñederra; la película dirigida por Verónica Chen Mujer Conejo; la coproducción francoespañola El rey de Canfranc; el documental Serrat y Sabina: El símbolo y el cuate; Sigo siendo (Kachkaniraqmi), de Javier Corcuera; Violet, de Luiso Berdejo; y el cortometraje Zela Trovke (Cortando hierba), de Asier Altuna. Por su parte, la tan esperada Zipi y Zape y el club de la canica, dirigida por Oskar Santos, será proyectada en el Velódromo.
 
El Zinemaldia apuesta también por nuevas figuras dentro del cine español, es por ello que cuatro directores optan al premio Kutxa-Nuev@s Director@s: Isabel Ayguavives, directora de El árbol magnético; Aarón Fernández, que ya participó en la pasada edición del festival con su película Las horas muertas dentro del apartado “Cine en Construcción”; Fran Araújo y Ernesto de Nova, cuya ópera prima El rayo trata el tema de la emigración.
 
No sin antes disculparse por los filmes que por uno u otro motivo no han sido seleccionados para participar en el festival e informar de que aún hay películas por añadir en ciertas secciones, el director del Zinemaldia anunció la selección del último film de Álex de la Iglesia, Las brujas de Zugarramurdi, que será proyectada fuera de concurso en la Sección Oficial, y dentro de cuyo reparto se encuentra Carmen Maura, que será premiada con el Premio Donostia por toda su trayectoria artística.
 
Durante la despedida, faltaron los elogios a todos los profesionales presentes en el acto, así como la invitación al festival que este año se celebrará del 20 al 28 de septiembre y en el cual, como hemos podido comprobar, el cine español tendrá un papel fundamental. Tal y como expresó Rebordinos, podemos sentirnos orgullosos.
 
Yaíza González Pérez
 
 
“Proud of Spanish cinema”
 
"Rich, varied and high quality cinema", that's how José Luis Rebordinos described Spanish cinema on Wednesday at the Academy of Arts and Cinematographic Sciences of Spain (Madrid), where Spanish films selected to participate in the 61st edition of the San Sebastian Film Festival were presented. Festival’s director said that it gets fill gaps and difficulties of the current situation with great talents.

In fact, the event was attended by great directors, actors and producers, and even though Spanish Film Academy’s Director had started the meeting, people kept going in the room to listen how Maialen Beloki was beginning telling Spanish films which are nominated for the "Horizontes" prize (La jaula de oro directed by Diego Quemada, Pensé que iba a haber fiesta by Victoria Galardi and Wakolda by Lucía Puenzo) and she talked about Gloria, a film directed by Sebastián Lelio which will be shown for the "Perlas" section. The films selected for the "Zabaltegi" section were the first Liliana Torres Exposito’s film Family Tour; the animated shortfilm Hotzanak, for your own safety directed by Izebene Oñederra; the Veronica Chen’s Mujer conejo; the documentaries El rey de Canfranc and Serrat y Sabina: El símbolo y el cuate; Javier Corcuera’s Sigo siendo (Kachkaniraqmi); Luiso Berdejo’s Violet and the Zela Trovke (Cortando hierba), a short film directed by Asier Altuna. Meanwhile, Oskar Santos’ film Zipi y Zape y el club de la canica will be screened at the “Velódromo”.


San Sebastian Film Festival also bet on new talented Spanish cinema artists and four Spanish film directors are nominated for “Kutxa-Nuev@s Director@s” prize. They’re Isabel Ayguavives, director of El árbol magnético; Aaron Fernandez, who took part in last San Sebastian Film Festival with his film Las horas muertas; Fran Araújo and Ernesto de Nova, whose debut film is El rayo.


José Luis Rebordinos apologized for the films that haven’t been selected to participate in the festival and reported that there are still movies to add in some sections, Zinemaldia director announced the selection of the last Alex de la Iglesia’s film, Las brujas de Zugarramurdi, which will be screened out of competition at the Official Section. Carmen Maura, who acted in this film, will be awarded with the Donostia Prize for his entire career.


At the end of the event, there were shortage of praise for all professionals that came at the event, and we were invited to the festival, which will take place from 20th to 28th September, and in which, as we have seen, Spanish cinema is very important. We can be proud of it.

 
Yaíza González Pérez

Jul 29, 2013

EL CINE ESPAÑOL A TRAVÉS DE DOS HERMANAS


El Centro Cultural La Almona de Dos Hermanas en Sevilla, muestra en una exposición los carteles de cine, los cartelillos, fotogramas y enciclopedias del "star system" de la época. Cada verano se repite esta exposición para sacar a relucir parte de su legado de Cine Español antiguo.

Se centra este año en la temática del amor. Compuesta la exposición por 30 carteles de películas de cine, 32 fotogramas y 600 cartelitos. Éstos últimos eran los panfletos que se repartían en la entrada del cine. Se abrirá la muestra durante los meses de julio y agosto dese las 10 hasta las 14 horas.

En dos salas, se pueden contemplar los carteles de los años sesenta hasta los noventa. Clásicos que no pueden faltar como "Desde la Terraza", Sissi emperatriz" o "Cocodrilo Dundee II".

Como novedad este año, se incluye la enciclopedia de cine que ha puesto a disposición de los visitantes la Biblioteca Municipal Pedro Laín Entralgo, con las biografías de las estrellas de Hollywood como Clint Eastwood o Paul Newman.

Susana Cano.



THE SPANISH CINEMA THROUGH TWO SISTERS

The Cultural Center Almona of Dos Hermanas in Seville, show in an exhibition of film posters, the little posters, frames and encyclopedias "star system" of the time. Every summer repeats this exhibition to bring out part of his legacy of Spanish Cinema old.

It focuses this year on the theme of love. Composed by 30 film posters, 32 frames and 600 little posters. These latter were the pamphlets that were distributed at the entrance of the cinema. This opens the sample during the months of July and August from 10am to 2pm hours.

In Dos Hermanas (Seville), you can see the posters of the sixties to the nineties. Classics as "From the Terrace" Empress Sissi "or" Crocodile Dundee II ".

New this year, the encyclopedia includes film which has been made available to visitors Pedro Lain Entralgo Municipal Library, with biographies of Hollywood stars like Clint Eastwood or Paul Newman.

Susana Cano.

Jul 24, 2013

CICLO DE CONCIERTOS “VOCES EN EL JARDÍN”


Esta semana me gustaría hablar de una importante iniciativa musical y cultural  organizada por cuatros importantes museos de Madrid, el Museo del Romanticismo, el Museo del Traje, el Museo Cerralbo y el Museo Sorolla. Están previstos a lo largo del mes de julio cuatro importantes conciertos de grandes artistas y cantantes contemporáneas: Natalí Castillo, Ángela Cervantes, Verónica Ferreiro y Ana Salazar.

El ciclo de conciertos se llama Voces en el Jardín”, siendo los jardines de estos cuatros museos los que harán de escenario a estas fantásticas voces del panorama musical actual español, haciendo de este evento unos encuentros donde cultura y espectáculo se mezclan en una única sinfonía. En un momento en el cual la cultura necesita todo nuestro apoyo y solidaridad, a causa de la absoluta falta de interés y de gestión por parte del actual gobierno, considero muy importante que se establezcan nuevos vínculos, nuevas y creativas colaboraciones entre los diferentes sectores e instituciones culturales para que sea posible realizar iniciativas como estas y sobre todo para que, en lugar de dejarla morir, la cultura se transforme y sea aún más dinámica e innovadora para poder llegar a un público el más numeroso y ecléctico posible.

Las cantantes actuaran cada una en un museo distinto pero las cuatros estarán rodeadas por un ambiente acogedor, donde la naturaleza, las fuentes y las instalaciones hosteleras presentes se reunirán para dar vida a un espacio ideal para desconectar, relajarse y en este caso asistir a un evento tan especial. De hecho las cuatro voces están consideradas, dentro del panorama musical español, entre las más representativas y con sus mezclas de soul, jazz, música popular y flamenco consiguen transmitir al público la pasión, versatilidad y elegancia que las distinguen.
 
La joven Natalí Castillo con solo 21 años y en su primer disco, “New Road”, actúa en el Museo del Romanticismo dando vida con su voz a una mezcla de música folk norteamericana de finales de los sesenta/setenta con melodías dulces de aire intimista. Angela Cervantes en el Museo del Traje nos deleitará con su fusión de jazz y música popular contemporánea y también con algunas canciones del repertorio de Jorge Dexler, su maestro y amigo. El Museo Cerralbo acogerá el concierto de Verónica Ferreiro otra joven artista con una voz muy expresiva y seductora con matices de soul y jazz. Ana Salazar, de las cuatro es la que se dedica con más pasión al flamenco, se crió escuchando a Adela la Chaqueta y a Camarón; en su música quiere fusionar el flamenco con la música brasileña, el jazz, la clásica, hasta la canción francesa con “'Ana Salazar canta a Edith Piaf”, esta última una de las cantantes más célebre del siglo XX con su canción “La vie en rose”.

Unos eventos que creo que los amantes de la música española difícilmente querrán perderse y sobre todo si estos acontecimientos tienen éxito, como espero y como se merecen, podrían ser los primeros de muchos otros a seguir; con gran satisfacción y bienestar por parte tanto de las organizaciones como de las infraestructuras involucradas en el proyecto.

Simona CulturalNet   
  

CONCERT SERIES "VOICES IN THE GARDEN"



This week I want to talk about of important musical and cultural event organized by four important museums of Madrid, Romanticism Museum, the Museum of Costume, the Cerralbo Museum and the Museo Sorolla. Throughout the month of July four major concerts by contemporary artists and singers are expected: Natali Castillo, Angela Cervantes, Veronica Ferreiro and Ana Salazar.
 
The concert series called "Voices in the Garden" will take place in the gardens of the four museums, where these fantastic voices of Spanish music scene acting and making this events a few spectacle fixtures where culture and show are blended into a unique symphony. At a time in which the culture needs all our support and solidarity, due to a complete lack of interest and management by the current government, I consider very important to establish new links, new and creative collaborations among different sectors and cultural institutions to make it possible initiatives since those and especially so instead of letting her die, the culture becomes even more dynamic and innovative in order to get the largest and eclectic possible audience.
 
The singers act each in a different museum but four will be surrounded by an attractive atmosphere, where the nature, the water sources and hotel facilities present to give life together to an ideal place to disconnect, relax, and in this case attend a special event. In fact the four voices are considered, in the Spanish music scene, as one of the most representative and their fusions of soul, jazz, popular music and Flamenco they are able to transmit the passion, versatility and elegance to the public that you distinguish.


The young woman Natalí Castillo only 21 years old since their first album, "New Road", acting at the Romanticism Museum and with his voice giving life to a mixture of American folk music of the late sixties/seventies with sweet melodies and intimate air. Angela Cervantes in the Museum of Costume will delight us with their fusion of jazz and contemporary popular music and also some songs from the repertoire of George Dexler, his master and friend. Cerralbo Museum will host a concert of Veronica Ferreiro another young artist with a very expressive and seductive voice with nuances soul and jazz. Ana Salazar, of the four is the most passionately dedicated to flamenco, she grew up listening to Adela la Chaqueta and Camarón; in her music she want to fuse flamenco with Brazilian music, jazz, classical, until the French song with "'Ana Salazar sings Edith Piaf", one of the most celebrated singers of the twentieth century with his song "La vie en rose".
 
Some events that I think Spanish music lovers hardly want to miss especially if these events will succeed, as I hope and as they deserve, may be the first of many others to follow, with great satisfaction and comfort by both the organizations and infrastructure involved in the project.
 
Simona CulturalNet
 

 

Jul 22, 2013

Juventud y Cultura en Francia


Hoy me gustaría hablaros sobre la manera en que se acerca la cultura a estudiantes y jóvenes en Francia y en concreto en ciudades como Paris o Estrasburgo.

Hablemos de Paris: simplemente con ser ciudadano de la Unión Europea (seas estudiante o no) y menor de 26 años, se tiene acceso gratuito a la gran mayoría de museos y monumentos de la ciudad,  el Louvre o Versalles incluidos. Recuerdo sólo haber pagado en la Torre Eiffel y en la subida a la torre de Notre Dame.

Y creo que está bien pensado. Con lo cara que ya de por si es la ciudad, no todos los jóvenes pueden pagar por entrar en estos sitios. Se conforman simplemente con hacerse la típica foto para “Facebook” con la pirámide del Louvre y continuar con la visita. Está claro que no son el mayor foco de clientes potenciales, la mayor parte de la caja la hacen familias o parejas de vacaciones y jubilados, pero ofreciendo gratuitamente la entrada a jóvenes se consiguen varios objetivos a la vez:

-         Mayor publicidad de la ciudad y de sus monumentos.

-         Propiciar una apariencia de lugar muy visitado.

-         Atraer a esta franja de la población a la cultura francesa.
 
Estrasburgo es parecido si no es mejor: con la “Carte d’Etudiante” y la “Carte Culture”, ambas gratuitas aunque en este caso si hay que ser estudiante, aparte de tener acceso a todos los museos de la ciudad sin coste alguno, se pueden comprar tickets para el teatro, ópera, cine o la filarmónica de Estrasburgo (reconocida a nivel mundial, con entradas a alrededor de 200€) por ¡¡5 euros!!!

Me parece algo genial el compromiso con la gente joven que tienen aquí, aparte del ahorro económico, hace que la gente hable maravillas de la ciudad. A mi esta ciudad me encanta en general. Si no lloviera tanto, sería perfecta. 

Estrasburgo como Paris son impresionantes, así que, ¡vamos! ¡¡No dejéis de visitarlas!!
 
Pedro Ortega



Youth and Culture in France



This time I'd like to speak about the way of bringing students and young people closer to culture in France and in cities like Paris and Strasbourg in particular.


Let's talk about Paris: only being a citizen of the European Union (doesn’t matter if you are or not student) and less than 26 years, you will have free access to the majority of the museums and monuments in the city, the Louvre and Versailles included. I remember paying only at the Eiffel Tower and the ascent to the Tower of Notre Dame.


And I think it is well thought. As the city is already expensive in itself, not all the youngers can pay to visit these sites. They would only take the photo for "Facebook" with the pyramid of the Louvre and would continue with the visit. It is clear that they are not the major focus of potential customers, most of the cash is made by families or couples on holiday and retirees, but offering free entrance to young people, you get several objectives at the same time:


- Higher promotion of the city and monuments.

- .The onset of a place largely visited

-Approach the French Culture to this population range.

Strasbourg is similar if not better: with the "Carte d 'étudiante" and the "Carte Culture", which both free but in this case you have to be an student. Apart from having access all the museums of the city free of charge, you can buy tickets for the theatre, opera, cinema or the Strasbourg Philharmonic (recognized around the world, with tickets around €200) for 5 euros!

I think its great the commitment with young people that they have here, apart from the cost savings, it makes people speak wonders of the city. I love Strasbourg at all. If it were not rain, it would be perfect.

Both are fantastic cities so, come on!, Do not miss visiting them!!!!
 
Pedro Ortega

 

Jul 19, 2013

LAS TRES HERMANAS, VERSIÓN ANDROIDE

 
 
En la Era digital en la que vivimos estamos acostumbrados a trabajar, o más bien convivir, codo con codo con las nuevas tecnologías, informatizaciones y avances científicos que van a ritmos vertiginosos, con la confianza que las máquinas nunca podrán llegar a ser como el hombre o por lo menos que los sentimientos humanos son sus características distintivas y tan difícil de reproducir artificialmente. Pues ya no estoy tan segura de eso y para confirmármelo está la innovadora obra de teatro “Las Tres Hermanas” de la compañía japonesa Seinendan Theater, dirigida por el dramaturgo y director Oriza Hirata figura representativa del teatro contemporáneo en Japón y ahora a nivel mundial.   
 
Una versión moderna de la anterior y homónima obra teatral del célebre escritor ruso Antón Chéjov. La historia se desarrolla en una época no muy lejana, en una zona de la costa pacífica japonesa donde tres hermanas se ven obligadas afrontar y superar varios problemas y dificultades después de la muerte de su padre, investigador de un laboratorio de robótica avanzada, ahora en crisis. Fue él quien sustituyó a una de sus hijas muerta por un geminoide, un robot casi humano. Así que en esta comedia dramática, por primera vez en el teatro, personas de carne y hueso interactúan o mejor dicho actúan juntos a robots que nunca han estado tan cerca de parecerles. 
Debíamos imaginar que el resultado de la colaboración entre el gran innovador del teatro contemporáneo Oriza Hirata con la Universidad de Osaka y el célebre investigador de robótica Hiroshi Ishiguro nos iba a impresionar, porque en cuanto superamos el momento de sorpresa por la naturaleza humana que consigue expresar el robot, nos invade la sensación de que estamos delante de algo mucho más importante y grande que una obra teatral por increíble que pueda parecer. La explicación la podemos encontrar en el hecho que las máquinas hoy en día son capaces de ocupar sectores cada vez más numerosos y diferentes de nuestras vidas, acercándose el día en el que nos sustituirán prácticamente en todo. Si esto por un lado nos asusta, por el otro es verdad que las ganas que tenemos de superarnos nos permite obtener cosas extraordinarias para mejorar nuestras vidas. Lo único que auspiciamos es que todas estas invenciones hagan de las máquinas apéndices del hombre y no viceversa. 
 
Su estreno en España ha coincidido con el inicio del Grec Festival de Barcelona 2013, mientras que en Madrid la obra se representó hace poco en el Festival Fringe Madrid de 2013, dos importantes acontecimientos donde arte, música y espectáculo se unen y se convierten en obras aún más modernas, novedosas y alternativas. Mientras el Festival de Barcelona ya ha cerrado sus puertas, lo de Madrid seguirá con su programa en el Matadero hasta el 27 de julio.
 
Simona CulturalNet
 

Three sisters, Android version.


In the current Digital Age we live, we are used to working, or rather to living, side by side with new technologies, computerizations and scientific advancements which move in a rapidly changing with confidence that machines can never become like the man, or at least that human feelings are its distinctive features and so difficult to reproduce artificially. Well I'm not so sure about that and the innovative play "The Three Sisters" of the Japanese company Seinendan Theater has confirmed to me, directed by playwright and director Oriza Hirata figurehead of contemporary theater in Japan and now worldwide.

This is a modern adaptation of the earlier theatrical play by famous Russian writer Antón Chékjov. The story takes place in a time not far away, in an area of the Japanese Pacific coast where three sisters are forced to face and overcome various problems and difficulties after the death of his father, a researcher of advanced robotics lab, now in financial crisis. It was he who replaced one of his dead daughters by a geminoide, almost human robot. So in this dramatic comedy, for the first time in the theater, flesh and blood people interact or rather act together with robots that have never been so close to resemble them.

We had to imagine the result of collaboration between the great innovator of contemporary theater Oriza Hirata with Osaka University and the famous robotics researcher Hiroshi Ishiguro was going to much impress, because once we overcome the moment of surprise by human nature that the robot express, we are filled that we are facing something much more important and bigger than a play as incredible as it may seem. The explication can be found in the fact that machines, today, are able to occupy increasingly numerous and different sectors of our lives, approaching the day when we replaced almost everything. This on one side scares us; on the other hand it is true that the desire we have to excel enable us to get extraordinary things to improve our lives. The only we hope is that all these inventions make of the machines appendage of man and not vice versa.
 
Its premiere in Spain has coincided with the beggining of the Grec Festival of Barcelona 2013, while in Madrid the play was performed recently at the Fringe Festival Madrid 2013, two major events where art, music and entertainment are combine and become even more modern works, new and alternative. While Barcelona Festival has already closed its doors, the Madrid festival continues its program at Matadero until July 27.




Simona CulturalNet
 
 

Jul 17, 2013

El cine no sólo es para ricos



 
No podemos negar que las salas de cine de nuestro país se hayan cada día más desoladas, del mismo modo que es difícil justificar este hecho con otro motivo que el económico. Sin embargo, sí podemos afirmar que, para aquellos que verdaderamente aman el séptimo arte, cinéfilos que ahorran parte de su sueldo para pasar un par de horas disfrutando en la butaca, para ellos… Hay otras alternativas.
 
Si bien los conocidos “cines de verano” aún no han desaparecido en los barrios y pueblos españoles como opción fresca, entretenida y abiertamente económica; existen otras ofertas de ocio y cine igualmente interesantes que se mantienen todo el año.  Se trata de programas y ciclos de películas que, de una manera más asequible, permiten disfrutar al espectador de la gran pantalla siempre y cuando éste sea capaz de privarse o posponer los últimos estrenos en su lista de pendientes.
 
Haremos pues, un repaso de las ofertas de este tipo que nos ofrece la capital, comenzando con la Academia de Cine, que suele presentar ciclos en la sala de proyecciones de su sede madrileña. Los visionados de las películas son gratuitos y las entradas se recogen en los horarios establecidos en su página web. La programación de esta temporada ha concluido con un ciclo de cine indie español en junio, en el que se proyectaron filmes recientes como El Cosmonauta (2012, Asier Reino) y Mapa (2012, Esteban Crespo); y con un ciclo homenaje a Sara Montiel, en el que se proyectaron los clásicos Locura de amor, El último cuplé y La violetera.
 
A diferencia de la Academia de Cine, el Círculo de Bellas Artes continúa con su programación durante todo el mes de julio, proyectando varios ciclos entre los que destacamos “En torno a Érase una vez en Anatolia” que ofrece el visionado de la premiada película de Nuri Bilge Ceylan y aquellos filmes que en ella influyeron. El precio de las entradas en el Círculo de Bellas Artes es de 5,5€ con descuentos para jóvenes y mayores de 65 años.
 
Por su parte, la Casa de América también ofrece la proyección películas generalmente de forma gratuita hasta completar aforo. La programación del mes de julio está encabezada por Infancia clandestina, de Benjamín Ávila y El futuro, de Alicia Scherson.
 
Otra alternativa asequible es la del Cine Doré, dentro de la Filmoteca Española, que publica mensualmente su programación en la página web del Ministerio de Cultura. Durante el mes de julio están proyectando películas de Elías Querejeta, Rafael Gil y Luis Buñuel, entre otros. El precio de cada entrada es de 2,50€.
 
Por último queda comentar la opción de la recurrida moda de las reposiciones, encabezada por la programación de los Cines Renoir, que ofrecen a 4€ aquellas películas cuyo estreno ha tenido lugar en meses anteriores con su ciclo “¿Te la perdiste?”
 
Estamos seguros que no es Madrid la única ciudad en la que existen alternativas de este tipo, por lo que estamos abiertos a sugerencias e información de este tipo de opciones económicas. Debemos demostrar que, quien no ve cine, es porque no quiere.

Yaiza González Pérez
 

Movies are not just for rich people 


We cannot deny that Spanish theatres seem emptier each time. And we cannot explain this with anything but money reasons, but we do can confirm that there’re another options for people who actually love the seventh art.  

“Summer Cinemas” are still alive in Spanish towns and villages like a fresh, entertaining and cheap choice, but there are another interesting leisure options throughout the year. I’m talking about different film series months after movies have been released.  

We will review these offers in Madrid. In the Spanish Academy of Cinematographic Arts and Sciences they usually show free film series. You can know how to get the tickets in their website. The last season they showed a Spanish indie films series and Sara Montiel’s movies such as Madness of love, The Last Song and The Violet Peddler.  

During July, you can also go to Circulo de Bellas Artes and watch Ceylan’s Once upon a time in Anatolia, Antonioni’s Red Desert and Bergman’s Wild Strawberries. You will pay 5,5€ and you’ll get lower price if your young or more than 65 years old people. 

For its part, Casa de América exhibits films with free entrance until seating capacity is reached.  The programme of July includes Benjamin Avila’s Clandestine Childhood and Alicia Scherson’s The future. 

Another cheap option is Doré Cinema, in the Spanish Film Library, that publishes its film programme in its website. During July you can watch movies of directors such as Elías Querejeta, Rafael Gil and Luis Buñuel. You will pay just 2,5€. 

Finally, we will mention the last trend of repeating film showings after their premieres. You can watch this kind of films in Renoir Cinema. 

We’re sure that there are choices like these out of Madrid, so what are you waiting for to tell us? We have to show that if people don’t go to the cinema it’s just because they don’t want to.

 
Yaiza González Pérez