Jun 29, 2013

Júzcar y el fabuloso mundo de los Pitufos

Escondido en la zona del Alto Valle del Genal, rodeado de extensos bosques de castaños en la provincia de Málaga, se encuentra el pequeño pueblo de Júzcar. Aquí, donde todavía es posible apreciar las características de la arquitectura y tradiciones andaluzas mezcladas con una atmósfera de fábula, se rodó hace unos años la película de animación “Los Pitufos 3D” y desde entonces la vida de esta pequeña aldea se ha transformado profundamente.
 
Júzcar fue declarado primer pueblo pitufo del mundo por parte de la importante multinacional Sony que lo eligió para rodar y promocionar la película. El característico blanco de sus casas ha sido sustituido por el típico color azul pitufo y desde entonces se ha convertido en zona turística de éxito. Todo el pueblo se ha involucrado en el proyecto para hacer de este lugar una atracción estilo hollywoodiano, como son el bar del maligno Gárgamel donde es posible tomar algo del especial menú pitufo y las actividades especiales para niños como pintacaras, el castillo hinchable y el Mercapitufo.
 
No nos equivocamos afirmando que desde siempre cine y turismo están relacionados con los grandes estudios cinematográficos, como por ejemplo Cinecittá en Roma y claramente el más importante de todos, los Universal Estudios de Hollywood en Los Angeles. Pero en la era digital actual, donde todo es al alcance de ser visto y conocido a nivel mundial, es posible apostar por algo diferente y novedoso. Mérito, por supuesto, de este pequeño pueblo de apenas 300 personas que con ingenio y voluntad ha sabido postularse como una gran atracción mediática con el apoyo de las grandes fábricas de ficción hollywoodiana. De hecho la actividad turística de la zona se ha reactivado de forma sorprendente y consecuentemente la economía de éste y de los municipios más cercanos. 
 
Y ahora no nos queda, para los amantes del genero, esperar al nuevo capítulo de la serie. ¿Dónde? Ya se sabe. Una vez más la esplendida naturaleza que envuelve Júzcar y sus características casas azules harán de marco a las nuevas aventuras de los pitufos y creerán una atmósfera de cuento para la aldea más famosas del cine de animación.
 
Simona Sterpa.
 
 

JÚZCAR AND THE FABULOUS WORLD OF SMURFS

 
Hidden in the Upper Valley Genal, surrounded by extensive forests of chestnut in the province of Málaga, is located the small village of Júzcar. Here, where it is still possible to appreciate the characteristics of the Andalusian architecture and traditions mixed with a fairtale atmosphere, was shoot a few years ago the animated film "The Smurfs 3D" and since then the life of this small village has changed dramatically.
 
 
Júzcar was declared the first Smurf village in the world by the major multinational Sony that chose it to shoot and promote the film. The characteristic white houses were  replaced by the typical blue smurf and since then it has become a successful tourist area. All the people have been involved in the project to make this place an attraction Hollywood-style such as the evil Gargamel bar where you can take some of the special Smurf menu and children's special activities like a face painting, bouncy castle and Mercapitufo.
 
 
We can say, without fear of contradiction, when stating that film and tourism are always related to major motion picture studios such as Cinecitta in Rome and Universal Studios Hollywood in Los Angeles, this latter, clearly, the most important of all. But in the digital age, where everything is available to be seen and known worldwide, it is possible to stand up for something different and new. Merit  of this small town of just 300 people full of wit and will that have been run for a great media attraction with the support of the large Hollywood fiction factories. In fact, the tourism in this area has been unexpectedly revived and consequently the economy of this and the nearest towns.
 
 
And now for genre lovers, we can only wait for the new chapter of the series. Where? It is already known. Once again the wonderful nature that surrounds Júzcar and its characteristics blue houses will make a frame to the news Smurfs’ adventures and will create a fairy tale atmosphere for the village’s most famous of animated films.
 
 
Simona Sterpa
 

Jun 27, 2013

MADRID DE CINE, TODO UN REFERENTE EN LOS MERCADOS INTERNACIONALES

La VIII edición de Madrid de Cine-Spanish Film Screenings ha sido organizada por FAPAE, Confederación de productores audiovisuales españoles, contando con el apoyo del ICAA (Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales); ICEX España Exportación e Inversiones; la Consejería de Empleo, Turismo y Cultura de Madrid; EGEDA (Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales); el Ayuntamiento de Madrid, a través del Área de Las Artes, Deportes y Turismo; y Acción Cultural Española (AC/E).
 
Se ha celebrado la pasada semana y se ha consolidado como el mayor evento profesional español para promocionar el cine español a nivel internacional. Se ha contado para ser padrino de esta edición, con el actor José Coronado. Este evento ha cumplido los objetivos de mantenerse como una de las citas imprescindibles para los mercados internacionales.
 
Por un lado, la actividad ha sido el encuentro comercial, y por otro la promoción mundial de nuestro cine. Para esto se ha reunido a más de 400 profesionales: compradores, productores, agentes de venta, periodistas nacionales e internacionales, etc. en las sedes de este evento, Centro Cultural Conde Duque y los cines Princesa.
 
Han asistido un total de 72 compradores procedentes de 29 países, quienes tuvieron la oportunidad de encontrarse con más de 225 productores además de los agentes de ventas.
 
En las distintas proyecciones ha habido 61 pases de las 40 películas participantes. Han destacado Carmina o Revienta, Encierro, Alpha, Esto no es una cita, The extraordinary tale (of the times table), Ali, Somos gente honrada, y Una pistola en cada mano. Los compradores más activos han sido Italia, Alemania, Estados Unidos y Francia.
 
En la videoteca del "sales office" se han realizado más de 150 visionados de los 110 títulos. Las más solicitadas fueron Tesis sobre un homicidio, Casi inocentes, El amor no es lo que era, La Banda Picasso y Amor colateral. Los compradores que más han visionado, han sido de Alemania, Italia, Francia, Holanda, Taiwán, Finlandia, Grecia y Reino Unido.
 
También ha contado por supuesto con la participación de más de 35 medios internacionales, realizando los periodistas más de 170 entrevistas a actores, directores, y productores de las 17 películas de esta edición.
 
Susana Cano.
 
 
 

MADRID FILM, A REFERENCE IN INTERNATIONAL MARKETS

 
The eighth edition of Madrid de Cine- Spanish FilmScreenings was organized by FAPAE Confederation of Spanish audiovisual producers, with the support of ICAA (Institute of Cinematography and Audiovisual Arts), ICEX Spain Trade and Investment, the Ministry of Jobs, Tourism and Culture of Madrid EGEDA (Management of Audiovisual Producers' Rights), the City of Madrid, through the Department of Arts, Sports and Tourism and Spanish Cultural Action (AC / E).
 
It was held last week and has become the largest Spanish professional event to promote Spanish cinema internationally. The actor Jose Coronado has been the sponsor of this edition. This event has met the objectives to remain as one of the essential events for international markets.
 
On one hand, the activity has been the business meeting, and on the other hand the global promotion of our cinema. For this we have brought together more than 400 professionals including buyers, producers, sales agents, national and international journalists, etc. on the premises of this event, Centro Cultural Conde Duque and Princess cinemas.
 
Have attended a total of 72 buyers from 29 countries, whose had the opportunity to meet over 225 producers in addition to the sales agents.
 
There have been 61 passes of the 40 participating films during the different screenings. They underlined Carmina or Blow, Closure, Alpha, This is not a quote, The extraordinary tale (of the times table), Ali, We are honest, and a pistol in each hand. Buyers from  Italy, Germany, USA and France were the most active ones.
 
In the sales office video library, there have been over 150 screenings of 110 titles. The most popular were Theses on a homicide, almost innocent, Love is not what it was, Picasso, and Love Band collateral. Buyers from Germany, Italy, France, the Netherlands, Taiwan, Finland, Greece and UK,  have been the most viewers.
 
It has also counting  on the participation of over 35 international media reporters conducting interviews with more than 170 actors, directors, and producers of the 17 films.
 
 
 
Susana Cano.

Jun 25, 2013

LOS TATUAJES

Los tatuajes son algo bastante normal hoy en día en nuestra cultura siendo utilizados como simple decoración corporal, como una forma de expresión o como recuerdo de nuestros seres queridos. Se puede tatuar cualquier tipo de dibujo y en cualquier parte del cuerpo: retratos de gente famosa, animales mitológicos, citas de textos, plantas, tribales, animales, ángeles y demonios y muchas cosas más. Además se pueden hacer en blanco y negro o en color y con distintos efectos como sombras o como si estuviesen saliendo de tu propia piel.
 
Los tatuajes llevan haciéndose desde hace más de 4000 años. Por ejemplo, en 1991 se encontró en un glaciar un cazador neolítico que tenía tanto la espalda como las rodillas tatuadas. Antes de este descubrimiento se creía que la persona más antigua con tatuajes se databa del año 2000 A.C. aproximadamente y era una sacerdotisa egipcia de la diosa Hathor , diosa del amor y la fertilidad. Esta sacerdotisa, llamada Amunet, tenía unos tatuajes bastante sencillos con unos diseños lineales decorados con puntos y rayas muy parecidos a los que tenía el cazador de la era Neolítica encontrado en el glaciar.
 
Las herramientas usadas para la realización de los tatuajes han evolucionado mucho de cómo se hacían antiguamente a cómo se hacen en la actualidad. En el antiguo Egipcio, por ejemplo, se cree que se realizaban con una herramienta compuesta por una punta afilada colocada en un mango de madera y con unos pequeños instrumentos con agujas de bronce anchas y planas. En Samoa, que apenas sí ha evolucionado la forma de realizar los tatuajes, se usa un peine llamado "au" compuesto por varios dientes afilados de jabalí que están atados a un caparazón de tortuga, todo con un mango de madera para poder controlar mejor la herramienta. Actualmente se utiliza una máquina que consiste simplemente en una punta que mete tinta bajo la piel. Esta punta da entre 50 y 3000 "pinchazos" por minuto dejando en cada vez que atraviesa la piel un pequeño puntito de tinta. Esta máquina se compone de una aguja esterilizada, un pequeño sistema de tubos que llevan la tinta, un motor eléctrico y un pequeño pedal para controlar la velocidad.
 
Gracias a ciertas normas de seguridad como usar una aguja nueva para cada persona y los conocimientos sobre microorganismos que se tienen actualmente, hacerse un tatuaje siempre y cuando sea en un centro especializado es algo muy seguro. Estos centros son gestionados por profesionales que deben tener una licencia, están sujetos a  inspección por autoridades sanitarias y a normas que deben cumplir como no realizar tatuajes a menores de edad sin el permiso de los padres o tutores legales. Aún así, hay que pensarse mucho lo de hacerse un tatuaje ya que es algo para toda la vida y aunque pueden quitarse con láser siguen quedando marcas ya el proceso no es perfecto.
 
 
Ixone Laixeca.
 
 
 

TATTOOS

 
Nowadays tattoos are something quite normal in our culture being used as a simple body decoration, as a form of expression or in memory of loved ones. It can tattoo any type of design and in all parts of the body: portraits of famous people, mythological animals, text dating, plants, tribal, animals, angels and demons, and much more things. They can be made in black and white or color and with different effects such as shadows or as if they were coming from your own skin.
 
Tattoos have been doing for over 4000 years. For example, in 1991 was found in a glacier a Neolithic hunter who had both knees and the back tattooed. Before this discovery it was believed that the person with oldest tattoos dating from 2000 BC about and it was a priestess of the Egyptian goddess Hathor, goddess of love and fertility. This priestess, called Amunet, had a fairly simple tattoo with a linear designs decorated with dots and lines very similar to those that had the Neolithic hunter that was found in the glacier.
 
The tools used to perform tattoos have evolved a lot on how you did formerly to how they do now. In the ancient Egypt, for example, is believed to be done with a tool comprising a sharp tip attached to a wooden handle and with small needles brass instruments wide and flat. In Samoa, which has barely evolved how to make tattoos, use a comb called "au" composed of several boar sharp teeth that are attached to a turtle shell, all with a wooden handle for better control of the tool. A machine is currently used that is simply a point that puts ink under the skin. This peak produces between 50 and 3000 "sticks" per minute each time leaving the skin through a small dot of ink. This machine consists of a sterilized needle, a small set of tubes that carry the ink, an electric motor and a small pedal for speed control.
 
Thanks to certain safety standards, use a new needle for each person and the current knowledge about microorganisms, getting a tattoo provided it was in a specialized center, is very safe. These centers are led by professionals who must be licensed, subject to health authorities inspection and the fulfilment of certain rules such as request  permission of parents or legal tutors when minors. Even with these safety standards, we must think carefully about getting a tattoo because it is something for the whole life and although can be removed with laser, marks remain as the process is not perfect.
 
Ixone Laixeca.
 
 
 
 
 

Jun 21, 2013

TALLERES Y SEMINARIOS EN EL INSTITUTO DE CINE DE MADRID

El instituto de Cine de Madrid es una institución orientada fundamentalmente hacia el Cine, la Televisión y todo lo que es el mundo Audiovisual en general. En él se van formando y preparando los nuevos profesionales del espectáculo sobre todo a través de las numerosas prácticas y talleres que el mismo Instituto organiza a lo largo de todo el año. Estos talleres y seminarios constituyen una importante oferta de formación profesional, abarcan varias actividades audiovisuales y son de breve duración.
 
Entre final de junio y a lo largo del mes de julio el Instituto de Cine organiza, para quien esté interesado, talleres audiovisuales con dos niveles de especialización. El precio máximo no supera los 250 euros y casi siempre se desarrollan durante los fines de semana.
 
Para los principiantes y los apasionados del cine que quieran por primera vez adentrarse en el interesante y creativo mundo del espectáculo, hay cuatro diferentes actividades. La primera es el largometraje, 9 horas orientadas exclusivamente a hacer cine de bajo presupuesto y sobretodo aprendiendo todos los trucos necesarios para rodar un largometraje librándonos también de aquellas barreras psicológicas que separan el corto del largometraje. Es posible también asistir a talleres de rodaje, donde se podrán aprender las diferentes etapas de la producción cinematográfica, o talleres de edición de videos con las técnicas más modernas y sus métodos de aplicación. Para actores/actrices de cine y televisión existe la posibilidad de tener una experiencia fascinante aprendiendo a actuar de manera práctica, útil y entretenida, mientras que los profesionales de la locución y del doblaje podrán aprender técnicas y recursos de los expertos de la voz y desarrollar y mejorar sus propias habilidades vocales.
 
Para los profesionales del sector hay dos importantes talleres: el primero de interpretación, en el cual se aprenderán todas las técnicas y recursos útiles para que el/la actor/actriz pueda entrar en el personaje, interiorizarlo, hacerlo propio con sus pensamientos y actuaciones, y el segundo, dirigido a perfeccionar las técnicas de rodaje y edición utilizando cámaras y materiales audiovisuales de última generación.
 
Como podéis ver estas actividades están abiertas a un público vasto y heterogéneo que tiene pasión por el mundo del espectáculo. Estoy convencida de que, para quien se lo puede permitir, estas actividades puedan ofrecer la oportunidad perfecta para una escapada a lugares divertidos y atractivos. Para alguien que no tenga vacaciones y necesite distraerse. podría ser una manera para evadirse y entrar en un mundo de creatividad y ficción…
Simona Sterpa

 The Madrid Institute of Cinema Seminars and Workshops.

 
The Madrid Institute of cinema is a Movie, Television and Audiovisual academy. In it are forming and preparing the new entertainers, especially through the many practices and workshops that the Institute organizes itself every year. These workshops and seminars are an important professional training offer, raging over several short term audiovisual activities.
 
 
 
Between late June and throughout July the Madrid Institute of Cinema organizes, for anyone interested, audiovisual workshops with two levels of specialization. The maximum price not exceeding 250 euro and they are usually held at weekends.
 
 
For beginners and movie lovers who want venture in the exciting and creative world of entertainment, there are four different activities. The first is a feature film, 9 hours oriented exclusively on low-budget filmmaking and above all learning the tricks to shoot a feature film, freeing those psychological barriers that separate the short to the long film. You can also attend shooting workshops where you can learn the different stages of a film production or video editing workshops with the latest techniques and methods of application. For the actors / actresses is possible to have a fascinating experience learning to act in a practical, useful and entertaining way while the voiceover and dubbing professionals can learn techniques and expert resources, developing and improving their own vocal skills.
 
 
For the professionals there are two important workshops: the first of  acting in which learn all the techniques and resources to get into character internalize it, make it with your thoughts and actions, and the second, to improve the shooting and editing techniques using cameras and art audiovisual materials.
 
 
 As you can see these activities are open to a vast and diverse audience with a passion for the entertainment world. I am convinced that for who can afford it, these activities can provide the perfect opportunity for a getaway in fun and engaging places. For someone who has no vacation and need distraction, it may be a way to escape and get into a creativity and fiction world...
 
 
Simona Sterpa
 
 
 
 
 

Jun 17, 2013

CONOCER OTRAS CULTURAS

Conocer la cultura de tu propio país se considera algo bastante básico, no hay que olvidar sin embargo, que hay otros muchos países poblados, tanto en nuestro continente como en los otros, cada uno de ellos con sus propias costumbres, leyendas, festividades, y en muchas ocasiones incluso con otra religión, o con variaciones de la misma.
 
Viajar es una buena forma de relacionarse, aprender de otras culturas y desarrollar una mentalidad más abierta, además de una buena oportunidad para cambiar la rutina del día a día por una experiencia relajante, instructiva o aventurera, acorde con los gustos e intereses de cada uno. La globalización, aunque beneficiosa a la hora de estar comunicados con otros países ya sea a nivel económico, tecnológico o social, no ha sido en términos generales un fenómeno positivo para la cultura, ya que al final hemos incorporado costumbres pertenecientes a otros países y viceversa haciendo de cada una de las culturas algo menos individualizada y especial. Aunque quizás no todo esté perdido y este intercambio cultural pueda llegar a considerarse incluso beneficioso. Para ello es importante no olvidar las viejas costumbres y leyendas, en vez de sustituirlas simplemente por otras importadas.
 
Para los que puedan cogerse vacaciones les recomendaría hacer la maleta y marcharse durante unos días a ver "La estatua de la Libertad" de Nueva York, "La pirámide de Keops", que es la más antigua de las siete maravillas del mundo y la mayor de las pirámides situadas en Egipto, o "Los jardines colgantes" de Babilonia. Para los que no quieran marcharse tan lejos siempre quedarán "La torre Eiffel" de París, "El coliseo romano" que está obviamente situado en Roma, "La mezquita de Córdoba", situada en Córdoba, Andalucía, o "La torre de oro", situada en Sevilla, también perteneciente a la comunidad autónoma de Andalucía. Sea como sea, siempre habrá, aunque por supuesto menos conocida, alguna obra arquitectónica o actividad de interés cerca de nuestro municipio, y que pueda realizarse sin ningún problema.
 
Ixone Laixeca.
 

 

MEET OTHER CULTURES

 
Knowing your own country’s culture is considered to be something quite obvious. But we must not forget that there are many other populated countries, both in our continent and in the other continents; each one with their own customs, legends, holidays, and many times even with another religion, or variations of it.
 
Travelling is a good way to interact, learn from other cultures and become more open-minded, in addition to a good opportunity to change our daily routine for a relaxing, adventurous or instructive experience which would suit all tastes. Even though economic, technological or social communication between countries has benefited from globalization, it has not been in general terms, a positive phenomenon for culture. Eventually, we have incorporated customs from other countries and vice versa, making of each culture something less individualised and special. But anyhow, perhaps, all is not lost, and this cultural exchange could be considered even beneficial. That’s why is important not to forget neither the old customs nor legends rather than simply replace them with new imported ones.
 
For those who can go on holidays, I would recommend them to pack up and leave for a few days, to see "The Statue of Liberty" in New York, "The Pyramid of Cheops" which is the oldest of the world’s seven wonders, and the biggest pyramids located in Egypt, or "the Hanging Gardens" of Babylon. For those unwilling to go so far, we will always have "The Eiffel Tower" in Paris, "Roman Coliseum" which is obviously located in Rome, "The Cordoba Mosque" located in Cordoba, Andalusia, or "Golden Tower" located in Seville, in Andalusia as well. Anyway, we can always visit a local architectonic piece or participate in an interesting activity near our town, which could be easily done.
 
Ixone Laixeca.
 
Translation review: Carolina Zapatero.
 

Jun 12, 2013

Festival Internacional de Cine de Edimburgo 2013

El Festival Internacional de Cine de Edimburgo de 2013 (el EIFF, Edinburgh International Film Festival), el mayor y más ambicioso hasta la fecha, promete ser un festín para los sentidos de cinéfilos y amantes del cine internacional. Durante 12 días, del 19 al 30 de junio, se proyectarán bajo la batuta del crítico estadounidense y escritor Chris Fujiwara, 146 películas de 53 países.  
Según ChrisFujiwara, por segundo año consecutivo director artístico, Edimburgo sigue siendo el escaparate del cine británico y un festival de cine de referencia para directores de cine emergentes de todo el mundo.
El festival, uno de los más antiguo del mundo, creado en 1947 al abrigo del Festival Internacional de Edimburgo, destaca este año por la proyección del melodrama norteamericano con el que da comienzo, "Breathe in", poderoso retrato de los roles sociales y las relaciones sentimentales de dudosa moralidad, la película "The Bling Ring" de Sofía Coppola, protagonizada por Emma Watson, que pone sin duda el toque de glamour y superficialidad típicamente hollywoodense, y la comedia escocesa con la que se clausura ,"Not Another Happy Ending", típica comedia romántica con un toque hipster y elocuente.
De entre las películas internacionales destacan especialmente la palestina "A world not ours", de Mahdi Fleifel, retrato de una familia en un campo de refugiados palestino; la iraní "Fat Shaker", de Mohamed Shirvani, alegoría fantástica ambientada en Teherán, y la rusa "Celestial Wives Of The Meadow Mari", de Aleksey Fedorchenko, descriptiva narración de los ritos y costumbres de un grupo étnico ruso.
Además se estrena la categoría “American Dreams”, que pretende ser reflejo del fructífero año del cine independiente en Estados Unidos, mientras que la nueva sección "Nuevas realidades" dará voz a documentales de todo el mundo. Ambicioso programa de uno de los festivales de cine internacional más longevos y que más tiempo lleva celebrándose de forma continuada.
Carolina Zapatero.

Edinburgh International Film Festival 2013

The EdinburghInternational Film Festival, the biggest and more ambitious yet, promises a feast for movie fans and lovers. Running from June 19 to June 30, with 146 films from 53 different countries, and being screened over 12 days, this festival is the second under the stewardship of artistic director Chris Fujiwara, U.S. critic and writer.
According to Chris Fujiwara, Edinburgh is still the British film showcase and a leading event for emerging film director from all over the world.
Born alongside Edinburgh’s International Festival in 1947, EIFF was one of the world’s first international film festivals. This year’s edition stands out by its opening with U.S. Drake Doremus's “Breathe In” melodrama, emotionally powerful portrait of life roles and relationships at breaking point. Sofia Coppola’s Emma Watson-starring drama "The Bling Ring" is set to add some Hollywood glamour to the Film Festival. Closing with the Scottish’ “Not Another Happy Ending”, a romantic comedy with a hipster and eloquent touch.
Among films competing, those that really jump out on first glance include Mahdi Fleifel’s "A world not ours", a family portrait in a Palestinian refugee camp in Lebanon, Mohamed Shirvani’s “Fat Shaker”, a dreamlike allegory set against Tehran, and Aleksey Fedorchenko’s "Celestial Wives Of The Meadow Mari", rites and rituals’ tale of a Russian ethnic group.
This year new strand “American Dreams” features the cream of the American indie crop, while the "New realities" strand pretends to give voice to documentary filmmaking around the world. An ambitious program for one of the world’s first international film festivals, and indeed the longest continually running film festival in the world.
Carolina Zapatero. 

Jun 7, 2013

"EL PRÍNCIPE" DE MAQUIAVELO

El libro "El Príncipe", de Nicolás Maquiavelo, cumple 500 años. Este libro fue escrito en 1513 a pesar de que no fue publicado hasta 1531 tras la muerte de su autor, es una obra póstuma. Nicolás Maquiavelo escribió este libro mientras estaba confinado en San Casciano tras haber sido acusado de conspiración contra los Medici. A pesar de esto, regaló una réplica de esta famosa obra a los Medici, que la despreciaron. Esta fue la obra más conocida de este autor, y la causante de adjetivos como "maquiavélico".
 
El autor Nicolás Maquiavelo, contemporáneo de Leonardo Da Vinci y a quien conoció en sus numerosos viajes, fue un italiano diplomático, funcionario público, filósofo político y escritor nacido en 1469 y una gran figura del Renacimiento italiano. Nació cerca de Florencia en una familia culta y de origen nobiliario pero con pocos recursos. En 1494, el mismo año de la caída de los Medici, Nicolás consiguió un puesto en una oficina pública, haciéndose cargo de ella hasta 1512, que fue cuando perdió su puesto y cuando los Medici regresaron al poder. Los Medici estuvieron gobernando hasta 1527, que fueron vueltos a expulsar pero también fue el año en el que este gran autor murió, pocas semanas antes de esta expulsión.
 
Esta obra es un tratado de teoría política en la que aparecen personajes históricos tan conocidos como Caterina Sforza, el Papa Alejandro VI, César Borgia, el Papa Julio II e incluso Fernando II de Aragón. En esta obra de 26 capítulos Maquiavelo habla sobre los principados mixtos, los cuales en su opinión son los mejores; recomienda a los príncipes que hay que ser amado y temido al mismo tiempo pero que en caso de tener que elejir es mejor ser temido, teniendo cuidado de no pasar a ser odiado; apoya el autoritarismo en vez del liberalismo argumentando que así hay menos revueltas y sólo unos pocos son culpados en vez de toda la población como ocurriría en el liberalismo y, además, defiende que una postura neutra acaba siendo desventajosa por lo que sería preferible el uso del arte de la guerra.
 
Estas conclusiones, a pesar de poder resultarnos bastante retrógradas hoy en día, fue una novedad en su época ya que este libro es una especie de manual sobre cómo gobernar y se basa en sus observaciones sobre los gobiernos de la época, la mayoría de los cuales eran de señores feudales, también conocidos como príncipes. Habla entre otras cosas sobre los tipos de principados, de ejércitos, sobre las personas de las que uno debe cuidarse y sobre las personas en las que se debe confiar, todo ello ejemplificado con hechos históricos para respaldar sus tesis.
 
Ixone Laixeca.
 
"THE PRINCE" OF MAQUIAVELO
 
The book "The Prince" by Nicolás Maquiavelo, is 500 years old. This book was written in 1513 but is a posthumous work as it was not published until 1531. Nicolás Maquiavelo wrote this book while he was confined in San Casciano after being accused of conspiring against the Medici. Despite this, he gave a copy of this famous work to the Medici, which they despised. This is the authors most famous work, and the source of adjectives such as "machiavellian".
 
The author, Nicolás Maquiavelo, a contemporary of Leonardo Da Vinci, whom he met on his travels, was an Italian diplomat, civil servant, political philosopher and writer born in 1469 and a great figure of the Italian Renaissance. He was born near Florence to an educated family of noble origin with limited resources. In 1494, the year of the fall of the Medici, Nicolás got a job in public office, taking charge of it until 1512, which was when he lost his job and when the Medici returned to power. The Medici ruled until 1527, when they were thrown out again, but it was also the year in which this great author died, just weeks before the expulsion.
 
This book is a treatise on political theory in which there well known historical figures such as Caterina Sforza, Pope Alexander VI, Cesar Borgia, Pope Julius II and even Fernando II of Aragon. In this book with 26 chapters Maquiavelo talks about mixed principalities, which in his opinion are the best option. He recommends princes who must be loved and feared at the same time, but in case you have to choose it is better to be feared, taking care not to be hated. He supports authoritarianism over liberalism, arguing there are fewer revolts as a result, and only a few are blamed instead of all the people which would occur in liberalism. Maquiavelo also argues that a neutral stance ends up being disadvantageous and it would be preferable to use the art of the war.
 
These findings, although they may seem quite backward today, were new in his time because this book is like manual on how to govern and is based on his observations of the governments of the time, most of which were feudal lords, also known as princes. He talks amongst other things about the types of princedom, armies, people you should be wary of and the people you should trust, all exemplified by historical facts to support his thesis.
 
 
Ixone Laixeca.
 
Translation review: Yolanda Solo.
 

Jun 4, 2013

FESTIVAL CINES DEL SUR 2013

Otro año más, la ciudad de Granada celebra el Festival Cines del Sur. Comenzará el próximo día 10 de junio.
 
Este festival tiene como objetivo la producción audiovisual en el Sur y los países que rodean al Mediterráneo.
 
Se pretende con ello ser un modo de exhibición de la producción de esos países. Sus categorías van desde el cine de ficción hasta el documental. Se proyectarán también películas que forman parte de la memoria cinematográfica en el Sur.
 
Se promoverá que este festival sea un punto de encuentro entre los cineastas y actores ya consagrados y las nuevas promesas. Todos procedentes de Asia, África y América Latina.
 
Desde que nació en el año 2007 como apuesta por el cine "invisible", y necesidad de poder contar con un Festival Internacional sin precedentes en España para mostrar el séptimo arte lejano, se ha convertido en uno de los eventos más destacados de Andalucía.
 
Susana Cano.
 

SOUTHERN CINEMA FESTIVAL 2013

 
The city of Granada once again celebrates the Festival Cines del Sur, which begins on June 10.
 
This festival focuses on audiovisual production in the south and the countries surrounding the Mediterranean.
 
This is intended to be a display of the projects produced by these countries. The categories range from fiction to documentaries. Films will also be screened as part of the cinematic memory of the South.
 
This festival is promoted as a meeting point between filmmakers and famous actors and new talent from Asia, Africa and Latin America.
 
Since it was founded in 2007 as a commitment to "invisible" film and the need to count on an International Festival in Spain to showcase the seventh distant art, it has become one an important event in Andalusia.
 
 
Susana Cano.
Translation review: Yolanda Solo.

Jun 3, 2013

CERRADO POR CRISIS


Son muchos ya los negocios que han cerrado o que han sido afectados por la crisis. Uno de estos negocios ha sido el cinematográfico, y no sólo por la crisis, sino también debido a la subida de impuestos y a páginas de Internet en las que es posible visualizar películas de estreno totalmente gratis y desde casa. A pesar de que la calidad de imagen no siempre es precisamente la mejor y de que no todas están en castellano sino que muchas veces el audio está en español latino o incluso hay que verlas subtituladas, estas páginas tienen muchos seguidores y hay muchas de ellas.
 
La trayectoria histórica del cine supera ya el siglo de existencia, contando como primera proyección la llegada de un tren a la estación realizada por los hermanos Lumière el 28 de diciembre de 1895 en París y que hizo que los espectadores temiesen por su vida pensando que el tren iba a salir de la pantalla para atropellarlos, tan novedoso era el invento. En España la primera proyección se realizó el 15 de mayo de 1896 por un enviado de los hermanos Lumière. A partir de este año, se sucedieron una serie ininterrumpida de proyecciones con la demanda de cada vez más títulos que, poco a poco, fueron mejorando la historia narrada y aumentando su duración, teniendo el récord a la película más larga un film de 1986 titulada "El remedio contra el insomnio" y que dura 87 horas sin interrupciones.
 
Hoy en día son muchas las categorías y temas de las películas. Las hay de terror, acción o fantasía entre otras, y desde la primera proyección se ha intentado siempre, en todas las categorías, añadir nuevos efectos para impresionar al espectador como son el 3D o el 4D en la actualidad, y aún así distribuidoras como Alta Films han tenido que cerrar sus puertas. Es una lástima que esto suceda, pero por suerte es una lástima que se podría arreglar entre todos si fuésemos al menos una vez al mes al cine.
 
 
Ixone Laiseka.
 

CLOSED BY CRISIS

 
Many businesses have closed or have been affected by the crisis. One of these has been the film business, and not just by the crisis, but also due to higher taxes and websites where you can view free movies from home. The image quality is not always necessarily the best, and not all in Spanish. Many times the audio is in Latin-American Spanish or you have to watch them with subtitles, these pages have many followers and there are many of them.
 
The historical trajectory of the cinema covers more than a century, with the first screening counting as the arrival of a train at the station by the Lumière brothers on December 28, 1895 in Paris. It made spectators fear for their lives thinking that the train was coming out of the screen to run them down, so new was the invention. In Spain, the first screening was held on May 15, 1896 by an envoy of the Lumière brothers. The same year, there was a continuous demand for screenings of more titles. Little by little, the plots improved and the duration increased, with the record for the longest film going to a 1986 film entitled "The Remedy for Insomnia" which lasts 87 hours without interruption.
 
Today there are many movie categories and themes. There terror, action or fantasy films among others, and from the first screening the film business has always tried to add new effects to impress viewers, such as 3D or 4D today. Even so, distributors like Alta Films have had to close their doors. It is unfortunate that this happens, but it is something that could easily be remedied if we all went to the cinema once a month.
 
 
Ixone Laixeka.
Translation review: Yolanda Solo.